28 de octubre de 2023

חטפו על ידי חמאס: אמיליה אלוני ומשפחתה


אמיליה אלוני


 בקיבוץ ניר עוז


חיפשנו את הארומה של עצי התאנה


שתינו מיץ רימונים


התחבאנו במטע התפוזים


ובאחו החמניות היפה


*


בוקר אחד גם נפגשנו


בחדר האטום


התפללנו בזמן שהכדורים שרשו


התפללנו בזמן שהרגשנו שהאש טורפת את מה שהיה שלנו


בכינו כשיצאנו משם בין בהלה ורקטות


  *


אני אציג את עצמי:


אני אמיליה, אני בת חמש.


אני שורדת מתחת לחול כבר שלושה שבועות


אני בן ערובה במלחמה שאני לא מבין


אני בקושי נושמת תחת משקל הדמעות שלי


אלה מבני הדודים שלי יולי ואמה


של אמא שלי דניאלה


אלה של הדודים שלי שרון ודוד


*


זה היה סוף שבוע נעים בבית של דודה שרון.


ועכשיו שובים ופצצות תופסים אותי


פסוקי אש


זיכרונות של בקרים בהירים


רוך של בני הדודים התאומים שלי


שבגיל שלוש חי את המלחמה כמו חלום


סיוט מסובב על ידי מוות


*


מדי פעם פיצוצים מרעידים את כדור הארץ


אני חושב שההצלה מגיעה


כולנו שרים


שירה שומרת עלינו בני אדם


רסן פחדים


מיס את מציאות הגיהנום


*


יהיה עוד חנוכה בשבילי?


סיבוב ליד יסמין?


יום ראשון בבית ספר?


חיבוק מאבי באביב?



דניאלה ואמיליהשרון אלוני קוניו, 33, ובעלה דוד קוניו, 34, ובנותיהם התאומות, יולי ואמה, 3






דניאלה ואמיליה



Kidnapped by Hamas: Emilia Alony and her family

 

Emilia Alony


At the Kibbutz of Nir Oz


we were looking for the aroma of the fig trees


we drank pomegranate juice


we were hiding in the orange orchard


and in the beautiful sunflower meadow


*


One morning we also met


in the sealed room


we prayed while the bullets whizzed


We prayed while we felt the fire devour what was ours


We cried when we left there between panic and rockets


  *


I introduce myself:


I'm Emilia, I'm five years old.


I've been surviving under the sand for three weeks


I am a hostage in a war that I do not understand


I barely breathe under the weight of my tears


Those of my cousins Yuli and Emma


My mother Danielle's


Those of my uncles Sharon and David


*


It was a nice weekend at Aunt Sharon's house.


and now captors and bombs catch me


verses of fire


memories of bright mornings


tenderness of my twin cousins


who at three years old live the war like a dream


nightmare spun by death


*


From time to time explosions shake the earth


I think the rescue is coming


We all sing


Singing keeps us human


Restrain fears


Dissolve the reality of hell


*


Will there be another Hanukkah for me?


A round next to Jasmine?


A first day at school?


A hug from my father in spring?


Sharon Alony Cunio, 33, and her husband David Cunio, 34, and their twin daughters, Yuli and Emma, 3
Danielle and Emilia


Secuestradas por Hamas: Emilia Alony y su familia

Emilia Aloni


En el Kibutz de Nir Oz

buscábamos el aroma de las  higueras

bebíamos jugo de  granadas

nos escondíamos  en el huerto de naranjos

y  en la hermosa pradera del girasol

*

Una mañana nos encondimos también

en la habitación sellada

rezábamos  mientras  zumbaban las balas

rezábamos  mientras sentíamos el fuego devorar lo nuestro

llorábamos   cuando salimos de allí  entre  pánico y  cohetes

 *

Me presento:

Soy Emilia, tengo cinco años

Llevo tres semanas sobreviviendo bajo la arena

Soy rehén en  guerra que no comprendo

Apenas respiro bajo el peso de mis lágrimas

Las de mis primas Yuli y Emma

Las de mi madre Danielle

Las de mis tíos Sharon y David

*

Era un lindo fin de semana en casa de tía Sharon

y ahora me atrapan captores y bombas

versos de fuego

recuerdos de  mañanas luminosas

ternura de mis primas gemelas

que a sus tres años viven la guerra como un sueño

pesadilla  hilada por la muerte

*

De cuando en cuando explosiones remecen la tierra

Pienso que el rescate se acerca

Todos cantamos

El canto nos mantiene humanos

Refrena los miedos

Disuelve la realidad del infierno

*

¿Habrá para mí otra Janucá?

¿Una ronda junto al Jazmín?

¿Un primer día en la escuela?

¿Un abrazo de mi padre en primavera?


Sharon Alony Cunio, de 33 años, y su esposo David Cunio, de 34, y sus hijas gemelas, Yuli y Emma, de 3 años

Danielle y Emilia












27 de octubre de 2023

Hiba Abu Nada poeta asesinada en bombardeo sobre Gaza el 20 de octubre de 2023

 


8 de octubre de 2023. La noche de Gaza es oscura sin el brillo de los cohetes, tranquila sin el sonido de las bombas, aterradora sin el consuelo de la oración, negra sin la luz de los mártires. Buenas noches, Gaza.  Hiba Abu Nada. 

Aquí, hermana, la noche tiene luz y tiene miedos, posee el ritmo de las olas, tiene pulsos de pensamiento,  es azul como un canto de paz y está triste, porque faltas tú.

Dices que el oxígeno no es para los muertos. Lo saben las madres  que escriben  en el cuerpo de sus hijos los nombres que señalan sus  almas, aquellas  letras que marcarán sus cadáveres.

Dices que mueres con la certeza de ser justa, firme en tus creencias, alegre de haber vivido en el Amor.

Anunciaste que al llegar ante  Allah, no pedirás venganza contra Israel, sino justicia para tu pueblo.

Bendita, estabas debajo de los aviones y  Allah estaba por encima ellos.




20 de octubre de 2023, la noche era hermosa como la fe de un ángel, la naranjas aún brillaban en el jardín y un carro de fuego tornó en cenizas tu cuerpo,  lanzó tu poesía a nuestras almas, te condujo al cielo que mereces, al libro en que todos somo palabra.


https://www.facebook.com/people/%25D9%2587%25D8%25A8%25D8%25A9-%25D8%25A3%25D8%25A8%25D9%2588-%25D9%2586%25D8%25AF%25D9%2589/pfbid028puG



26 de octubre de 2023

Tostadores en la cocina





 La cocina está llena de misterios

Abundan las especias

Té con ramas

Tostadores

Energía y voz de Carola


Está el corazón de una palta

Aún buscando su cuerpo

Llenando de verde esa carne

Aún remitiendo sus sueños


La cocina tiene recuerdos de viajes

Café griego

Insignias de viajes

La mano de una diosa romana


25 de octubre de 2023

Tesoro

 

Me sorprendes porque eres un tesoro

Rosa que no abruman los vientos

Estrella sin memoria

Gesto de la Gran Luz  hacia mis sueños

24 de octubre de 2023

No rezo ni razono

 

No rezo ni razono

Copio el sol en mi sangre

La doto de Patria

De viajes

De  Carola vestida de pijama

Tras la sentencia adversa

 

He estudiado inglés

y bebido mis rayos  de sol

mientras mi alma procesaba la caída.


Estuve con Beethoven en su bosque

allí, cuando la luz sonreía

y todos los futuros eran posibles.


23 de octubre de 2023

Irrelevante y absurdo

 

Me siento irrelevante y absurdo 

como un libro de poesía

definitivamente frágil

libre, insospechadamente libre

*

Lo adverso me sacude y me bota

pero regreso

recibo el sol de la mañana

me mantengo con el alma limpia

Buenaventura Cádiz Patiño Versión de 2023



Luz
El taller desciende de la Luz
Tiene su raíz en las estrellas
Geometría ética
Emoción profunda
Lazo y latido de hermandad
Vasto combate contra el mal

*
Octubre 1999
La ciudad amada de Valparaíso fue nuestra cuna
Liga de Estudiantes Pobres
La idea busca a un viejo capitán
Había cirrus stratus
Café y un buen hermano
El cielo en trazos invitaba a crear

*
¿ Qué rayo erizó aquella piel?
¿Qué pulso venía del mar?:
Hace mucho quedó en nuestras planchas:
La juventud
Aquel fulgor prometeico
La puerta a nuestro árbol de conciencia

*
Pasaron dos años para alzar columnas
y el pequeño taller
navegó de templo en templo
hasta recalar en Chorrillos
Casa de Eneas Catalán
Genuino guerrero del espíritu
Unión entre muerte y hermandad

*
EL lugar era pequeño y nos quedaba grande
Nos visitaban damascos
El tótem de los clanes
Nuestro asado dieciochero
La cocina como centro de amistad

*
Había tenidas con paella
caldo de mejillones
variedad de cebiches
aprendices acarreando platos
Waldo Olea y su primer brindis
noche de pizza
la vida festeja en nuestro hogar

*
Seres infinitos
conformaron nuestro hacer
aquí no reconocemos privilegios
nos resulta indiferente la fortuna
llamamos hogar al Universo
sin fronteras este plano de unión

*
Y sin embargo:
Muchas veces tempestad
Tragos amargos
Portazos en el templo
Soberbia en vez de tolerancia
Ira en casa de paz
Maestría sólo en signos
Falla en el Arte Real

*
El taller disminuyó hasta casi derrumbarse
Solsticio de invierno
Las columnas se trizan mas no se rompen
El fuego resiste
Prevalece la fuerza
Alumbra la belleza
Fluye templanza
Se alza nuestro himno de hermandad

*
Nuestra Logia crece
Busca su destino de bien
Chile despierta y esta escuela trabaja
Vibran mazos y cinceles
Cubo sobre cubo las piedras
Serenos obreros de paz
*

De pronto la peste invade el sendero
y nuestro fuego se refugia en pantallas
hasta que salimos y crecemos
sedientos de luz colman la columna del norte
compañeros exigen transparencia
trato justo
trato de hermanos
himno sagrado de libertad

*
¿Y qué hacer ahora
Jaime , Haroldo, Víctor, Oscar, Waldo, Renzo?
Entregad vuestra voz desde Gaza
Hablad desde Hebrón, refugio de patriarcas
Hablad desde vuestros hijos huérfanos
Desde el sol que aún nace entre las guerras
Desde vuestro alto rumbo de paz.

*
Abracemos con ellos el brío de la aurora
Protejamos la esperanza
Elevemos nuestro lazo hacia la Luz

22 de octubre de 2023

Vivian Silver



Vivian Silver was born in Winnipeg


Lightning year of 1949


death of a salesman


Janet Agren


Chaucha Revolt


Executions in Barcelona


Just months after the War of Independence


*


In my year - the prodigious one -


came to Israel for the first time


Hebrew University of Jerusalem


National Conference of Jewish Women


Aliya made in 1974


months after Yom Kippur


*


It united feminism and the search for peace


He made friends with Bedouins and Gazans


He defended humanity and its rights


He wove ties with the fringe


sought to understand and embrace


marched alongside his Palestinian peers


*


On October 7 she was kidnapped in Be'eri, her Kibbutz.


The fire consumed his house


More than a hundred of her siblings died.


Blood of flowers poured on the desert


*


Where are you sister in tune with peace?


What corner of hell do you illuminate?


How does your justice shine there?


Is there your crucible equality?


The sky that travels inside you.

فيفيان سيلفر

 


ولدت فيفيان سيلفر في وينيبيج


سنة البرق 1949


وفاة بائع


جانيت أجرين


ثورة تشوتشا


عمليات إعدام في برشلونة


بعد أشهر قليلة من حرب الاستقلال


*


في عامي - العام المذهل -


جاء إلى إسرائيل لأول مرة


الجامعة العبرية في القدس


المؤتمر الوطني للمرأة اليهودية


علياء صنعت عام 1974


بعد أشهر من يوم الغفران


*


لقد وحدت الحركة النسوية والبحث عن السلام


أقام صداقات مع البدو وسكان غزة


ودافع عن الإنسانية وحقوقها


لقد نسج العلاقات مع الهامش


سعى إلى فهم واحتضان


وسار جنبا إلى جنب مع أقرانه الفلسطينيين


*


في 7 أكتوبر، تم اختطافها في كيبوتس بئيري.


والتهمت النار منزله


ومات أكثر من مائة من إخوته


دماء الزهور سكبت على الصحراء


*


أين أنت أختي في تناغم مع السلام؟


أي ركن من أركان الجحيم تنيره؟


كيف تتألق عدالتكم هناك؟


هل هناك مساواة بوتقة لديك؟


السماء التي تسافر بداخلك.

ויויאן סילבר



 ויויאן סילבר נולדה בוויניפג


שנת ברק 1949


מותו של איש מכירות


ג'נט אגרן


מרד צ'וצ'ה


הוצאות להורג בברצלונה


חודשים ספורים לאחר מלחמת העצמאות


*


בשנה שלי - המופלאה -


הגיע לישראל בפעם הראשונה


האוניברסיטה העברית בירושלים


הוועידה הלאומית של נשים יהודיות


עלייה שנעשתה בשנת 1974


חודשים אחרי יום כיפור


*


הוא איחד את הפמיניזם ואת החיפוש אחר שלום


הוא התיידד עם בדואים ועזתים


הוא הגן על האנושות וזכויותיה


הוא טווה קשרים עם השוליים


ביקש להבין ולאמץ


צעד לצד חבריו הפלסטינים


*


ב-7 באוקטובר היא נחטפה בבארי, הקיבוץ שלה.


השריפה כילתה את ביתו


יותר ממאה מאחיו מתו


דם של פרחים נשפך על המדבר


*


איפה את אחות בהרמוניה עם שלום?


איזו פינת גיהנום אתה מאיר?


איך הצדק שלך זורח שם?


האם יש שוויון בכור ההיתוך שלך?


השמיים שמסתובבים בתוכך.

Vivian Silver

 




Vivian Silver nació en Winnipeg

Año relámpago de 1949

Muerte de un viajante

Janet Agren

Revuelta de la Chaucha

Fusilamientos en  Barcelona

Apenas meses tras  la guerra de Independencia

*

En mi año - el prodigioso-

llegó  por primera vez a Israel

Universidad Hebrea de Jerusalén

Conferencia Nacional de Mujeres Judías

Aliá concretada en 1974

meses después de Yom Kippur

*

Unió  feminismo y búsqueda de la paz

Trabó amistad con beduinos y gazatíes

Defendió la humanidad y sus derechos

Tejió lazos con  la franja

buscó comprender y abrazar

marchó junto a  sus iguales   palestinas

*

El 7 de octubre fue secuestrada en Be'eri, su Kibutz

El fuego consumió su casa

Más de cien de sus hermanos murieron

Sangre de flores  vertida sobre el desierto

*

¿Dónde estás hermana  en sintonía de  paz?

¿Qué rincón del infierno iluminas?

¿Cómo brilla allí tu justicia?

¿ Está allí  tu crisol igualdad?

El cielo que viaja en tu interior.


21 de octubre de 2023

Sábado en el Austríaco

 

Hoy veremos a nuestros amigos

Hablaremos quizá del clavo oxidado

El arte de investigar

La aventura de una nieta actriz

La energía de una hija comunista



20 de octubre de 2023

No logras

 No logras ser primavera

No despiertas en mi alma

No  llevas tu sombra desnuda

Ni mis ojos cubren ya tu piel

19 de octubre de 2023

Primavera

 

Primavera

Regresa por los fragmentos de esta vida

Mi pequeña locura

Ir  y venir

Modulando frases inglesas

Pensando mi vida

Renunciando a licores

Escuchando a mi cuerpo

Escuchando al sol


18 de octubre de 2023

Al-Ahli Arabi, Arab Nation Hospital

 





The hundreds who have died there


They have done it without having a face or name


But the spirits of him spin on my chest


They don't rest


They ask for their voice, to recover their gaze


Touch the water of the Mediterranean


Biting the dates


Return to coffee with cardamom.


 


The fire fell on the displaced


Hundreds of them were refugees


Beings piled up in the hospital courtyard


poor among the poor


Living souls among the rocks of hell


 


The doctor Ghassan Abu Sitá


He says the ceiling fell on his operating room


They say it was a war accident


They say it was pure cruelty


we lack so much love of humanity


war hardly hurts or overwhelms


 


The names of the victims are silent


The dreams of an old fisherman do not appear


The poem of a pregnant mother


children's toys


The tears on a father's face


In short, what makes them human and not just numbers.


 


I promise that I will look for your sparkles


To celebrate their lives


Reveal their faces, their ideas


The love that shone in his eyes


The tragedy of more than two million civilians


Prisoners in besieged Gaza

אל-אהלי ערבי, בית החולים הלאומי הערבי

 




מאות שמתו שם


הם עשו את זה בלי שיש להם פנים או שם


אבל הרוחות שלהם מסתובבות על החזה שלי


הם לא נחים


הם מבקשים את הקול שלהם, כדי לשחזר את מבטם


לגעת במי הים התיכון


נושכים את התמרים


חוזרים לקפה עם הל.


 


האש נפלה על העקורים


מאות מהם היו פליטים


ישויות נערמו בחצר בית החולים


עניים בין העניים


נשמות חיות בין סלעי הגיהנום


 


הרופא ע'סאן אבו סיטה


הוא אומר שהתקרה נפלה על חדר הניתוח שלו


אומרים שזו הייתה תאונת מלחמה


אומרים שזו הייתה אכזריות טהורה


חסרה לנו כל כך הרבה אהבה לאנושות


מלחמה בקושי פוגעת או מציפה


 


שמות הקורבנות שותקים


חלומותיו של דייג זקן אינם מופיעים


שירה של אם בהריון


צעצועי ילדים


הדמעות על פניו של אבא


בקיצור, מה עושה אותם אנושיים ולא רק מספרים.


 


אני מבטיח שאחפש את הנצנצים שלך


כדי לחגוג את חייהם


חשפו את פניהם, את הרעיונות שלהם


האהבה שזרחה בעיניו


הטרגדיה של יותר משני מיליון אזרחים


אסירים בעזה הנצורה

الاهلي العربي مستشفى الامة العربية

 




المئات الذين ماتوا هناك


لقد فعلوا ذلك دون أن يكون لهم وجه أو اسم


لكن أرواحهم تدور على صدري


إنهم لا يستريحون


يطلبون صوتهم، ليستعيدوا أبصارهم


المس مياه البحر الأبيض المتوسط


قضم التمر


العودة إلى القهوة مع الهيل.


 


وسقطت النيران على النازحين


وكان المئات منهم من اللاجئين


تراكمت الكائنات في فناء المستشفى


فقراء بين الفقراء


أرواح حية بين صخور الجحيم


 


الدكتور غسان أبو ستة


ويقول إن السقف سقط على غرفة العمليات الخاصة به


يقولون أنه كان حادث حرب


يقولون أنها كانت قسوة خالصة


نحن نفتقر إلى الكثير من حب الإنسانية


الحرب بالكاد تؤذي أو تطغى


 


أسماء الضحايا صامتة


أحلام صياد عجوز لا تظهر


قصيدة الام الحامل


لعب الأطفال


الدموع على وجه الأب


باختصار، ما الذي يجعلهم بشرًا وليس مجرد أرقام.


 


أعدك أنني سأبحث عن بريقك


للاحتفال بحياتهم


اكشفوا عن وجوههم وأفكارهم


الحب الذي أشرق في عينيه


مأساة أكثر من مليوني مدني


الأسرى في غزة المحاصرة

Al-Ahli Arabi, Hospital de la Nación Árabe

 











Los cientos que allí han muerto

Lo han hecho sin tener rostro ni nombre

Pero sus espíritus giran sobre mi pecho

No descansan

Piden su voz, recuperar su mirada

Tocar el agua del Mediterráneo

Morder los dátiles

Volver al café con cardamomo.



El fuego cayó sobre los desplazados

Centenas de ellos eras refugiados

Seres amontonados en el patio del Hospital

Pobres entre los pobres

Almas vivas entre rocas del infierno



El médico Ghassan Abu Sitá

dice que el techo cayó sobre su sala de operaciones

dicen que fue un accidente de guerra

dicen que fue pura crueldad

nos falta tanto amor de humanidad

casi no duele ni abruma la guerra



Los nombres de la víctimas están en silencio

No figuran los sueños de un anciano pescador

El poema de una madre embarazada

Los juguetes de los niños

La lágrimas en el rostro de un padre

En fin, aquello que los hace humanos y no solo números.



Prometo que buscaré sus destellos

Para celebrar sus vidas

Develar sus rostros, sus ideas

El amor que brilló en sus ojos

La tragedia de más de dos millones de civiles

Prisioneros en Gaza sitiada

17 de octubre de 2023

Wadea Al-Fayoume

 

No hablemos de odio

Ni de animales

Ni de naciones culpables

No más etiquetas de odio

Pues  Wadea Al-Fayoume, no volverá a sonreír en Chicago

Ni allá en la hermosa Palestina

Sino que sólo en el plano etéreo  de la Unidad

Allí donde sólo hay amor

Sin naciones

Sin rótulos

Sin las heridas del odio

Hubo 26 estocadas sobre su cuerpo de seis años

Allá junto al Gran Lago

Tan lejos del mediterráneo

Tan cerca de la locura



16 de octubre de 2023

Una puerta

 

Encontré una puerta

Cierto momento de luz

El disparo de abril hacia diciembre

8 almas para abrir el futuro


15 de octubre de 2023

No pueden dormir

Los combatientes  se esfuerzan por dormir

Esperan noche tras noche la anunciada invasión

No ayudan los cohetes devorando los cielos

Tampoco el pensar en los hijos

Imágenes de tanta muerte

El prólogo y la certeza de una explosión


14 de octubre de 2023

روني كيدار

 

Texto original

Te he escuchado Roni Keidar Sentí tus pasos en un jardín de Sinaí Escuché la paz en tu voz de primavera Y palpé en ti el misterio de ser en el otro Mientras recibes a tus hermanos de Gaza y te tornas una con lo humano * Estuve en tu cocina de Sederot Y te llevo en el cielo de mi alma Tilde y luz de mis palabras Bendita entre las madres de Israel Bendita por tus ojos que asombran Tu serena conciencia Tu raíz de amor bajo el cielo de la guerra * Estás en mi espíritu Roni Keidar Y en nuestro bosque de vida crece tu nombre Claridad que sembraste Regalo de esperanza Tu mano en la mano de Maha Tu mano en en el árbol de la paz
652 / 5.000

Resultados de traducción

Resultado de traducción

سمعتك روني كيدار أحسست بخطواتك في إحدى حدائق سيناء سمعت السلام في صوتك الربيعي وأحسست فيك بسر الوجود في الآخر بينما تستقبلون إخوانكم من غزة وتصبح واحدًا مع الإنسان * لقد كنت في مطبخك في سديروت وأحملك في جنة روحي تيلدا ونور كلماتي مبارك بين أمهات إسرائيل طوبى لعينيك التي تذهل ضميرك المطمئن جذر حبك تحت سماء الحرب * أنت بروحي روني كيدار وفي غابة حياتنا ينمو اسمك الوضوح الذي زرعته هدية الأمل يدك في يد مها

רוני קידר



 שמעתי אותך רוני קידר


הרגשתי את צעדיך בגן של סיני


שמעתי את השלווה בקול האביב שלך


והרגשתי בך את המסתורין של להיות באחר


בזמן שאתה מקבל את אחיך מעזה


ואתה הופך לאחד עם האדם


*


הייתי במטבח שלך בשדרות


ואני נושא אותך בגן עדן נשמתי


טילדה ואור דברי


מבורך בין אמהות ישראל


מבורך בעיניך המדהימות


המצפון השלו שלך


שורש האהבה שלך מתחת לשמי המלחמה


*


אתה ברוח שלי רוני קידר


וביער החיים שלנו שמך גדל


בהירות שזרעת


מתנת תקווה


ידך ביד מהא


ידך על עץ השלום

Roni Keidar

 


I heard you Roni Keidar


I felt your footsteps in a garden of Sinai


I heard the peace in your spring voice


And I felt in you the mystery of being in the other


While you receive your brothers from Gaza


and you become one with the human


*


I was in your kitchen in Sderot


And I carry you in the heaven of my soul


Tilde and light of my words


Blessed among the mothers of Israel


Blessed by your eyes that amaze


Your serene conscience


Your root of love under the sky of war


*


You are in my spirit Roni Keidar


And in our forest of life your name grows


Clarity that you sowed


gift of hope


Your hand in Maha's hand


Your hand on the tree of peace

Roni Keidar

 


 


Te he escuchado Roni Keidar

Sentí tus pasos en un jardín de Sinaí

Escuché  la paz en tu voz de primavera

Y palpé en ti el misterio de ser en el otro

Mientras  recibes a tus hermanos de Gaza

y te tornas una con lo humano

*

Estuve en tu cocina de Sederot

Y te llevo en el cielo de mi alma

Tilde y luz de mis palabras

Bendita entre las madres de Israel

Bendita por tus ojos que asombran

Tu serena conciencia

Tu raíz de amor bajo el cielo de la guerra

*

Estás en mi espíritu Roni Keidar

Y en nuestro  bosque de vida crece tu nombre

Claridad que sembraste

Regalo de esperanza

Tu mano en la mano de Maha

Tu mano en en el árbol de la paz



13 de octubre de 2023

إليزابيث النقالة

  



إليزابيث هناك في ساعات القصف


غزة لم تعد الخريف أو موطن اللغة


ولا حتى سجن مطل على المحيط


إنها روح العالم المكسورة والنازفة


أين سيهرب الأطفال وأمهاتهم؟


ومن سيعطيهم الماء؟


أغنية لشفتيك


كتاب مع صور الضوء.


*


نشأت الحرب


الأبرياء يختفون في النار


يقتلهم الانهيار والفوسفور


صمت الفنون


وجوه عضتها الكراهية


النفوس غارقة في الرعب




*




لا يمكن بناء العدالة على الجريمة


ولا يرتفع هيكل الأجداد


ولا تزرع جنة السلام على ذلك الظل


*


إليزابيث هناك خلال ساعات القصف


لقد ترك الضباب والبيرة في اسكتلندا


أطلق صرختك من ذلك القبر


تلك نبضات قلب الله


تلك القصة المخصي


تلك البلدة بين الجوع والنيران


*


حماة رئيس الوزراء تبكي


وفي مكان قريب، الأمم المتحدة وأطباء بلا حدود


المدارس مليئة باللاجئين


تعانق الأرواح الطيبة


يدعو


الدفاع عن كلمة الإنسانية

Elizabeth El-Nakla





Elizabeth is there in the bombing hours


Gaza is no longer autumn or the homeland of language


Not even a prison with an ocean view


It is the soul of the world that is broken and bleeding


Where will the children and their mothers escape?


Who will give them water?


A song for your lips


A book with images of light.


*


war has arisen


innocents vanish in the fire


The collapse and the phosphorus kill them


silence of the arts


faces bitten by hate


souls sunk in terror




*




Justice cannot be built on crime


Nor rise the temple of the ancestors


Nor plant the garden of peace on that shadow


*


Elizabeth is there during bombing hours


She has left the mist and the beers of Scotland


She delivers her cry from that grave


That heartbeat of God


That castrated story


That town between hunger and flames


*


The prime minister's mother-in-law is crying


Nearby, the UN and Doctors Without Borders


Schools filled with refugees


Good spirits hugging


praying


Defending the word humanity

אליזבת אל-נקלה

 

 


אליזבת נמצאת שם בשעות ההפצצה


עזה היא כבר לא סתיו או מולדת השפה


אפילו לא בית סוהר עם נוף לאוקיינוס


זו נשמת העולם שבורה ומדממת


לאן יברחו הילדים ואמהותיהם?


מי יתן להם מים?


שיר לשפתיים שלך


ספר עם תמונות של אור.


*


התעוררה מלחמה


חפים מפשע נעלמים בשריפה


הקריסה והזרחן הורגים אותם


שתיקת האמנויות


פרצופים שננשכו בשנאה


נשמות שקעו באימה




*




אי אפשר לבנות צדק על פשע


ולא קם מקדש האבות


וגם לא לשתול את גן השלום על הצל הזה


*


אליזבת נמצאת שם בשעות ההפצצה


הוא עזב את הערפל ואת הבירות של סקוטלנד


תן את זעקתך מהקבר הזה


פעימות הלב של אלוהים


הסיפור המסורס הזה


העיר הזו בין רעב להבות


*


חמותו של ראש הממשלה בוכה


בקרבת מקום, האו"ם ורופאים ללא גבולות


בתי ספר מלאים בפליטים


רוח טובה מתחבקת


מתפללים


הגנה על המילה אנושיות

Powered By Blogger

años y años de blog!!!!